Giới thiệu Kỹ năng biên phiên dịch trung - việt, Việt - Trung thực chiến tập 1 (HA-MK)
NHÀ PHÁT HÀNH : NHÀ SÁCH HỒNG ÂN
năm xuất bản : 2024
trang : 429
nhâ xuất bản : đại học quốc gia hà nội
tác giả : nhiều tác giả
NỘI DUNG
Kỹ Năng Biên Phiên Dịch Trung - Việt, Việt - Trung Thực Chiến - Tập 1
Quý độc giả đang cầm trong tay Kỹ Năng Biên Phiên Dịch Trung – Việt, Việt – Trung thực chiến do giảng viên các trường đại học uy tín trong nước, gồm trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia TP. HCM, Trường Đại học Ngoại ngữ - ĐH Đà Nẵng; Trường Đại học Ngoại ngữ - Tin học TP. HCM; Trường Đại học Nguyễn Tất Thành; Trường Đại học Lạc Hồng- Đồng Nai; Trường Đại học Văn Lang; Trường Đại học Kinh tế - Tài chính TP. HCM; Trường Đại học P tham gia biên soạn, do NXB Đại học Quốc gia Hà Nội ấn hành, được phát hành rộng rãi trên toàn quốc. Với mục đích “Thực chiến” và để phù hợp với tình hình thực tế giảng dạy của giáo viên tiếng Trung ở các trường đại học, cũng như nhu cầu cần rèn luyện, nâng cao kỹ năng biên phiên dịch cho sinh viên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc của các trường đại học hiện nay nói riêng và người học tiếng Trung nói chung, Ban biên soạn đã thiết kế Kỹ Năng Biên Phiên Dịch Trung – Việt, Việt – Trung thực chiến đủ mọi trình độ từ sơ cấp – trung cấp đến cao cấp và biên soạn theo nguyên tắc: Lý thuyết cô đọng, ngắn gọn, dễ hiểu, đi đôi với thực hành ứng dụng. Qua đó, trang bị cho người học kỹ năng biên – phiên dịch Việt – Trung, Trung – Việt, giúp người học nhanh chóng nâng cao năng lực dịch thuật.
Bộ giáo trình gồm 03 tập: Tập 1 (trình độ sơ – trung cấp); Tập 2 (trình độ trung cấp); Tập 3 (trình độ trung – cao cấp), được chia làm 6 chương, 27 bài với các nội dung cụ thể như sau: MỞ ĐẦU giới thiệu một cách khái quát, súc tích các vấn đề về dịch thuật, cung cấp cho người học kiến thức cơ bản liên quan đến lý thuyết dịch thuật.
CHƯƠNG I đến CHƯƠNG V được biên soạn có độ khó tăng dần, lần lượt phát triển theo thứ tự; (a) dịch từ; (b) dịch cụm từ; (c) dịch câu ngắn; (d) dịch câu dài; (e) dịch đoạn; (f) dịch bài thông qua các chủ đề phong phú, các lĩnh vực thường gặp trong môi trường công việc thực tế như: ngoại giao, du lịch, đời sống, thương mại, pháp luật, giáo dụ Ngoài phần lý thuyết được trình bày một cách ngắn gọn, khoa học và hệ thống, các kiến thức chính đều có phần đối chiếu vị trí, cách dịch của hai ngôn ngữ, qua đó, giúp người học có thể dễ dàng hiểu, nhớ và vận dụng các kiến thức ngay sau khi học. Cuốn sách Kỹ Năng Biên Phiên Dịch Trung – Việt, Việt – Trung thực chiến có thể hỗ trợ một cách hiệu quả nhất cho người học nhờ những ưu điểm nổi bật sau:
- Giáo trình gồm cả hai kỹ năng biên dịch và phiên dịch. Các kỹ năng được phân bổ cân đối, đồng thời trang bị cho người học năng lực biên và phiên dịch. - Giáo trình dịch hai chiều Trung – Việt và Việt – Trung. Các nội dung lý thuyết và bài tập chú trọng cả 2 ngôn ngữ, qua đó giúp người học rèn luyện kỹ năng dịch Trung – Việt và Việt – Trung.
- Bài tập thực hành có mục tiêu rõ ràng. Hiện tượng xuất hiện cáC cụm từ không nằm trong nội dung bài học lại có trong bài tập đã được khắc phục, giúp người học không bị phân tâm, tập trung vào nội dung thực hành.
Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ nước ngoài có giá trị trên 1 triệu đồng).....
Giá LOTTY