Tuyển Dịch Những Câu Chuyện Hay Nhất Nghìn Lẻ Một Đêm (HA)
“Nghìn lẻ một đêm” là tập truyện dân gian nổi tiếng có nguồn gốc lâu đời từ thời trung cổ của người Ả Rập, được truyền miệng từ đời này sang đời khác, và sau đó được một nhà kể chuyện chuyên nghiệp xứ Ba Tư chép lại. Cuốn truyện lần đầu tiên được xuất bản bằng tiếng Pháp của học giả Antoine Galland, được dịch ra nhiều thứ tiếng và phổ biến khắp thế giới, làm say mê không biết bao nhiêu thế hệ.
Cuốn truyện này tập hợp những câu chuyện vô cùng hấp dẫn trong kho tàng chuyện cổ của Nghìn lẻ một đêm để quý bạn đọc cùng thưởng thức. Bằng cách kết hợp những yếu tố phép thuật, bí ẩn, thần thoại với thực tế và lịch sử, các câu chuyện trong Nghìn lẻ một đêm như:Người lái buôn và vị thần, Con ngựa thần kì, Aladdin và cây đèn thần, Chàng thủy thủ Sindbad, cùng các câu chuyện khác sẽ không những lôi cuốn đọc giả qua từng tình tiết, mà còn giúp người đọc cảm nhận được những cái hay, cái đẹp cũng như giá trị nhân văn trong từng câu chuyện.
Cuốn truyện không chỉ là món quà ý nghĩa cho các em thiếu nhi thư giãn sau giờ học, mà còn là món quà tinh thần cho người lớn, những người yêu thích đọc sách trong thời gian rảnh rỗi vô cùng ít ỏi của cuộc sống bận rộn này.
Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ nước ngoài có giá trị trên 1 triệu đồng).....
Công ty phát hành | Nhà Sách Hồng Ân |
---|---|
Ngày xuất bản | 2024-03-20 14:38:21 |
Loại bìa | Bìa cứng |
Số trang | 268 |
Nhà xuất bản | NXB Dân Trí |
SKU | 6532622928841 |
kẻ trộm sách haruki murakami sách rất thần thái rất paris những con đường tơ lụa omega plus con đường tơ lụa nhã nam huyền thuật và các đạo sĩ tây tạng dế mèn phiêu lưu ký đừng bao giờ đi ăn một mình tiki trading bạch dạ hành skybooks rừng na uy dương thuỵ chữ xưa còn một chút này gửi tôi ở một thế giới song song nào đó mùi hương tây du ký 451 độ f đi qua hoa cúc lấy nước đường xa khi hơi thở hóa thinh không du ký mùi hương trầm nước mỹ văn học chân đi không mỏi mùa hè năm ấy